Add parallel Print Page Options

29 I have heard how proud the people of Moab are,
I know how haughty they are.
I have heard how arrogant, proud, and haughty they are,
what a high opinion they have of themselves.[a]
30 I, the Lord, affirm that[b] I know how arrogant they are.
But their pride is ill founded.
Their boastings will prove to be false.[c]
31 So I will weep with sorrow for Moab.
I will cry out in sadness for all Moab.
I will moan[d] for the people of Kir Heres.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 48:29 tn Heb “We have heard of the pride of Moab—[he is] exceedingly proud—of his haughtiness, and his pride, and his haughtiness, and the loftiness of his heart.” These words are essentially all synonyms, three of them coming from the same Hebrew root (גָּאָה, gaʾah), and one of the words being used twice (גָּאוֹן, gaʾon). Since the first person singular is used in the next verse, the present translation considers the “we” of this verse to refer to the plural of majesty or the plural referring to the divine council, as in passages like Gen 1:26; 3:22; 11:7; Isa 6:8, and has translated in the singular to avoid possible confusion of who the “we” are. Most understand the reference to be to Jeremiah and his fellow Judeans.
  2. Jeremiah 48:30 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  3. Jeremiah 48:30 tn The meaning of this verse is somewhat uncertain: Heb “I know, oracle of the Lord,/ his arrogance and [that it is?] not true; // his boastings accomplish that which is not true.” Several modern English versions and commentaries redivide the verse and read something like, “I know his insolence…his boastings are false; his deeds are false” (NRSV, REB). However, the word translated “deeds” in the last line is a verb in the third person plural and can only have as its logical grammatical subject the word “boastings.” The adjective כֵּן (ken) + the negative לֹא (lo’) are evidently repeated here and applied to two different subjects, “arrogance” and “boasting,” to emphasize that Moab’s arrogant boasts will prove “untrue” (cf. HALOT 459 s.v. II כֵּן 2.c for the meaning “untrue” for both this passage and the parallel one in Isa 16:6). There is some difference of opinion about the identification of the “I” in this verse. Most commentators see it as referring to the prophet. However, F. B. Huey (Jeremiah, Lamentations [NAC], 395) is probably correct in seeing it refer to the Lord. He points to the fact that the “I” in vv. 33, 35, 38 can only refer to God. The “I know” in v. 30 also clearly has the Lord as its subject. There are other cases in the book of Jeremiah where the Lord expresses his lament over the fate of a people (cf. 14:1-6, 17-18).
  4. Jeremiah 48:31 tc The translation is based on the emendation of the Hebrew third masculine singular (יֶהְגֶּה, yehgeh) to the first singular (אֶהְגֶּה, ʾehgeh). This emendation is assumed by almost all of the modern English versions and commentaries even though the textual evidence for it is weak (only one Hebrew ms and the Eastern Qere according to BHS).